به گزارش خبرگزاری سینا، محمدمهدی جلالیان درباره توسعه بازار جهانی کتاب کودک و نوجوان و نقش رویدادهای بینالمللی ازجمله فلوشیپ، بیان کرد: اهمیت، جایگاه و تاثیرگذاری رویدادهای جهانی نشر ازجمله فلوشیپ با محوریت نشر کتاب کودک و نوجوان ناگفته، پیدا است. ایران در زمینه برگزاری این رویداد خلاء جدی داشت؛ بنابراین میزبانی از ناشران، نویسندگان، آژانسهای ادبی و تصویرگران کتاب کودک کشورهای مختلف در نخستین رویداد بینالمللی فلوشیپ نشر تهران، یک گام روبه جلو بود.
وی با تاکید بر تاثیر برگزاری فلوشیپ نشر تهران بر توسعه بازار کتاب کودک و نوجوان، ادامه داد: نشر کتاب کودک و نوجوان ایران به برگزاری فلوشیپهای نشر در کشور به شدت نیاز دارد. توانمندی ناشران ایرانی در این حوزه، از تولید و نویسندگی تا تصویرگری، تداوم برگزاری فلوشیپ را با اهمیت و بسیار تاثیرگذار میکند.
بنیانگذار استودیو «کمیکا» افزود: تداوم برگزاری فلوشیپ نشر با تمرکز بر حوزه کودک و نوجوان، بر افزایش توانمندی ناشران کودک و نوجوان، کمک میکند؛ علاوهبراین برای توسعه بازار کتاب کودک و نوجوان به تقویت تعاملات بینالملل، نیازمندیم.
ناشران کتاب کودک باید فرصت بیشتری برای عرض اندام داشته باشند
جلالیان، با اشاره به مسئله کپیرایت در تقویت جایگاه نشر کتاب کودک و نوجوان، بیان کرد: نپیوستن ایران به کنوانسیون برن، چالش و دغدغه جدی است؛ باید یک فکر و راهکار جدی برای این مسئله در نظر گرفته شود. به عنوان ناشر، تجربه عقد قرارداد فروش رایت به ناشران خارجی ازجمله امارات یا عمان را داریم؛ بنابراین دغدغه ناشران خارجی درباره نپیوستن ایران به کپیرایت را بهخوبی میبینیم، بحث کپیرایت تا چه میزان برای ناشران خارجی دغدغه است. با توجه به وجود این نگاه، بهنظر میرسد، برگزاری و تداوم فلوشیپ نشر کودک و نوجوان، زمینه درخورتوجهی برای توسعه بازار این نشر است.
وی با بیان اینکه با پذیرش قانون کپیرایت ناشران ایرانی فرصت فعالیت بیشتری در عرصه بینالملل را پیدا خواهند کرد، ادامه داد: در وضعیتی که ایران هنوز به کنوانسیون برن نپیوسته، برای ناشران، عرض اندام در فضای بینالملل بسیار دشوار است؛ بنابراین پرداختن به زیرساختها بسیار موثر و کمککننده است.
بنیانگذار استودیو «کمیکا» گفت: حضور در رویدادهای بینالمللی ازجمله فلوشیپ نشر تهران، بسیار با اهمیت است؛ بهویژه اینکه در حوزه کمیک، فعالیت میکنیم که تصویرگری جایگاه اساسی دارد و تلاش میکنیم نقش موثرتری در فضای نشر بینالملل داشته باشیم.
جلالیان، درباره اولویتهای «کمیکا» ناشر کتاب کمیک در ایران، بیان کرد: دو رویکرد بسیار با اهمیت است؛ نخست اینکه بتوانیم وارد بازارهای جدید شویم؛ با طی مسیرهایی مثل فروش رایت یا مدلهای دیگری از همکاری. راه دوم و بسیار با اهمیت، همکاری در تولید است.
وی در تشریح دلایل اهمیت همکاری در تولید با تولیدکنندگان بینالمللی حوزه «کمیک» افزود: تصویرسازی در نشر کمیک و بهدلیل نیاز به تصویرگران متعدد، دشواریهای خاص خودش را دارد؛ بنابراین همکاری با کشورهای صاحبنام در عرصه تصویرگری، جذاب و بسیار با اهمیت است. امکان تولید مشترک یا به اشتراکگذاری توانمندیهای تصویرگران ایرانی نیز از اهداف و اولویتهای «کمیکا» در تعاملات بینالمللی است.
این ناشر با بیان اینکه معتقدیم تصویرگری تصویرگران ایرانی در حوزه «کمیک» با نمونههای خارجی قابل رقابت است، ادامه داد: در بحث اینکه چه تصویری درباره صنعت کمیک کشورهایی مثل چین، هند یا ترکیه در اختیار داریم، چند نکته وجود دارد. نخست اینکه وضعیت صنعت کمیک هر کشور با کشور دیگر متفاوت است. بهعنوان مثال ترکیه چندان در حوزه کمیک پیشرفته نیست. درحالی که چین در حوزه کمیک به شدت پیشرفته است؛ همچنین بازار به شدت بزرگی دارد.
جلالیان، با اشاره به وضعیت صنعت کمیک در چین، افزود: نکته درخورتوجه تفاوت دنیای گرافیک کمیک چینیها و آمریکاییها و نزدیک بودن گرافیک کمیک ایران با گرافیک چینیها است؛ بنابراین قرابت فرهنگی ایران و چین در همکاریهای مشترک بسیار کمککننده است.
به گفته وی، اما بازار کتاب کمیک هند، چندان جدی و بزرگ نیست و مشابه ترکیه به تصویرگری کتاب کودک، نزدیک است. در مجموع علاوه بر چین، کشورهای ایتالیا و بهطور کلی کشورهای اروپایی، با توجه به سبک «بلژیک فرانسوی» شان که «تنتن» مشهورترین محصول این سبک است، به کمیک ایران نزدیکترند. بنابراین ظرفیت همکاری مشترک با ناشران این کشورها وجود دارد.
source